繁體中文

 报关员****班
 2013-04-28
 报关员培训班(犀浦班)
 2013-04-20
 报关员培训班
(青城校区)
 2013-04-27
 报关员暑期班
 2013-07
 报检员****班
 2013-09
 国际商务单证
 2013-05
 国际货运代理
 2013-05
 报关+报检
 2013-05
 报关+单证
 2013-04-21
 外贸复合班
 2013-05-25

※ 国际贸易 ※ 物流管理
※ 采购与供应管理
※ 中英商务管理
※ 英      语(外贸方向)
※ 现代文秘(外贸方向)
※ 电子商务(外贸方向)
※ 市场营销(外贸方向)
报关员   ※ 报检员   ※ 外销员

咨询电话:
86-28-86610950
86-28-86610951



QQ在线咨询:
点击这里给我发消息 (认证培训)
点击这里给我发消息 (学历教育)






新闻中心  

外贸商务英语翻译商务英语笔译:影响外贸函电翻译的因素
双击自动滚屏 发布者:海关总署服务局培训学校(成都) 发布时间:2018/4/22 阅读: 次 【字体:

  外贸函电由于自身赋有的语言、内容、文体和跨文化特征,在翻译过程中显然要受到翻的语言能力、国际贸易知识、产品所属行业常识、公文文体基本常识以及跨文化性的影响,下面**影响外贸函电翻译的五大因素作出分析。

  这里的语言包括母语(汉语)和目的语(外语)。首先要有扎实的中、英文语言基本功,在函电翻译中体现为写作的基本功。除了能够满足语法规则以外,还需要满足交际功能和语用功能,仅仅能够翻译出符合语法规则的句子是不够的。当然,除了英语的语言技能外,翻的汉语语言能力也至关重要。对这一点,长期以来很多人存在一种,认为汉语是母语,在理解和表达上不会存在障碍。

  其实,汉语水平的高低对英汉对译均有影响。英译汉时,要翻译通顺**需要有一定的,甚至较高的中文水平;而汉译英时,翻首先需要对汉语的文本有透彻的理解,才可能有效、、****地传递原文的意思。当前英语专业的学生在英语的浸泡、熏陶下,汉语的语言能力反而有所下降,因此不通顺、不符合中文句法的情况时有发生。因此,商务翻译工作者在注意提高自己外语水平的同时,也应注意提高自己的中文语言水平。除了语言基本技能的提高外,还应关注与语言相关的文化知识的积累。对于外贸函电这种交际功能大于语能的文体来说,文化失误带来的负面影响大大超过了语法错误。

  外贸函电顾名思义是为了对外贸易的顺:利进行,双方通过函电的方式磋商、沟通贸易信息。因此,在外贸函电的翻译中,如果不熟知国际贸易相关知识,**难以有效传递原文信息。外贸函电中涵盖大量的专业术语,要****传递原文信息**必须使用标准的术语和表达法,如使用普通词汇翻译贸易专业词汇,**会让人不知所云,失去了函电的交际功能,有时甚至会带来很大的损失。专业术语中还包括相当比例的缩略语,翻译时如照抄缩略语,显然无法全面传递原文含义。而在没有任何贸易常识的情况下查阅英汉字典,得出的意思可能并非贸易中使用的专业含义,http://www.zhaosifuwang.com zhaosf这样在理解文本时**会产生,http://zhaosf99.com 找传奇网站造成误译。

  翻译外贸函电除了需要具备国际贸易知识外,对于该笔交易中涉及的产品也应有一定的了解。对产品和行业惯例熟悉与否会影响翻译的****性。

  公文文体是日常生活中较少接触和使用的,它不同于可以使用夸张、比喻等修辞手法的小说和戏剧,不同于注重时效的新闻文体,也不同于强调********的科技文体。公文文体有自己严格的格式规范和严谨、简洁、分寸得当、用词得体的语言要求。如果翻不了解商务的语言和文体特点,而采用了其他文体的翻译策略,其效果可能令人啼笑皆非。

  分析:原将“it is much appreciated”这个英文商务套语译为“感激涕零”,显然加入了煽情的修辞手法。此使用的语言分寸失当,不符合商务中双方身份的对等性前提。

  由于国际贸易中买卖双方来自不同国度,文化的差异不同程度地存在着。翻应该具有高度的跨文化性,翻译时有效规避、灵活处理可能给对方造成之处。返回搜狐,查看更多

 
 

打印本页 || 关闭窗口
友情链接
   关于我们招生简章对外合作 | 人才招聘 | 联系我们 | BBS论坛 | 收藏本站 | 网站管理
成都康特斯教育咨询有限公司
服务热线:86-28-86610950 86-28-86610951